Provérbios Indonésios Comuns

A língua indonésia, com sua rica tapeçaria de culturas e tradições, oferece uma infinidade de provérbios que refletem a sabedoria acumulada ao longo dos séculos. Estes provérbios, conhecidos como “peribahasa” em indonésio, são frequentemente usados no dia a dia para transmitir lições de vida, valores morais e conselhos práticos. Aprender esses provérbios não só enriquece o vocabulário, mas também proporciona uma compreensão mais profunda da cultura indonésia. A seguir, vamos explorar alguns dos provérbios indonésios mais comuns e seu significado.

Provérbios Sobre a Vida e a Sabedoria

1. “Bagai air di daun talas”

Este provérbio traduz-se literalmente como “Como água em folha de taro”. É usado para descrever alguém que é inconsistente ou indeciso. Assim como a água em uma folha de taro, que rola facilmente e não se fixa, uma pessoa assim não tem firmeza em suas decisões.

2. “Tak ada gading yang tak retak”

Significa “Não há marfim que não tenha rachadura”. Este provérbio ensina que ninguém é perfeito e que todos têm suas falhas. É um lembrete para sermos mais compreensivos e tolerantes com as imperfeições dos outros.

3. “Berakit-rakit ke hulu, berenang-renang ke tepian”

Traduzido como “Navegar contra a corrente, nadar para a margem”. Este provérbio indica que devemos trabalhar duro e enfrentar dificuldades inicialmente para alcançar a felicidade e o sucesso no futuro. É similar ao ditado brasileiro “Quem planta, colhe”.

Provérbios Sobre a Amizade e Relacionamentos

1. “Ada udang di balik batu”

Literalmente, significa “Há um camarão atrás da pedra”. É usado para descrever situações em que há uma intenção oculta ou motivo escondido. Em português, poderíamos compará-lo ao ditado “Há algo de podre no reino da Dinamarca”.

2. “Bagai air dengan minyak”

Este provérbio traduz-se como “Como água e óleo”. É usado para descrever duas pessoas que não se dão bem ou que são incompatíveis, pois água e óleo não se misturam.

3. “Sedikit-sedikit, lama-lama menjadi bukit”

Significa “Pouco a pouco, eventualmente se torna uma colina”. Este provérbio ensina que pequenas ações ou esforços contínuos podem levar a grandes resultados. É semelhante ao ditado “De grão em grão, a galinha enche o papo”.

Provérbios Sobre o Trabalho e a Diligência

1. “Rajin pangkal pandai”

Traduzido como “Diligência é a raiz da inteligência”. Este provérbio enfatiza a importância do trabalho duro e da perseverança na busca do conhecimento e da habilidade. Ele nos lembra que a inteligência é muitas vezes o resultado do esforço constante.

2. “Dimana ada kemauan, di situ ada jalan”

Significa “Onde há vontade, há um caminho”. Este provérbio encoraja as pessoas a serem determinadas e persistentes. Se você realmente deseja algo, encontrará uma maneira de alcançá-lo, não importa quão difícil pareça.

3. “Setinggi-tinggi bangau terbang, akhirnya ke pelimbahan juga”

Este provérbio se traduz como “Por mais alto que o grou voe, ele eventualmente pousa no pântano”. Ele ensina que, independentemente de quão longe ou bem-sucedido alguém vá, sempre haverá um momento em que precisará voltar às suas raízes ou enfrentar a realidade.

Provérbios Sobre a Natureza e o Ambiente

1. “Seperti katak dalam tempurung”

Traduzido como “Como um sapo em um coco”. Este provérbio é usado para descrever alguém que tem uma visão limitada do mundo, vivendo em um ambiente restrito e sem conhecimento das coisas além de seu próprio espaço.

2. “Bagai pungguk merindukan bulan”

Significa “Como uma coruja ansiando pela lua”. Este provérbio descreve um desejo ou anseio por algo que está fora de alcance ou é impossível de alcançar, semelhante ao ditado “Sonhar com o impossível”.

3. “Sekali merengkuh dayung, dua tiga pulau terlampaui”

Este provérbio se traduz como “Com um só remo, dois ou três ilhas são ultrapassadas”. Ele nos ensina a ser eficientes e a tentar realizar múltiplas tarefas ou alcançar vários objetivos com uma única ação.

Provérbios Sobre a Família e os Valores

1. “Kasih ibu sepanjang jalan”

Traduzido como “O amor de uma mãe é tão longo quanto a estrada”. Este provérbio destaca a natureza eterna e incondicional do amor materno, que continua a guiar e apoiar os filhos ao longo de suas vidas.

2. “Bagaikan pinang dibelah dua”

Significa “Como uma noz de areca dividida ao meio”. Este provérbio é usado para descrever duas pessoas que são muito semelhantes, especialmente em aparência ou caráter, como se fossem metades de um todo.

3. “Air cucuran atap jatuhnya ke pelimbahan juga”

Este provérbio se traduz como “A água que cai do telhado acaba no pântano”. Ele ensina que as características ou comportamentos dos pais são frequentemente herdados ou refletidos em seus filhos, semelhante ao ditado “Tal pai, tal filho”.

Provérbios Sobre a Paciência e a Calma

1. “Sabar itu subur”

Traduzido como “A paciência é fértil”. Este provérbio sugere que a paciência pode levar a bons resultados e recompensas. A ideia é que, sendo paciente, você permitirá que as coisas se desenvolvam naturalmente e prosperem.

2. “Pelan-pelan asal selamat”

Significa “Devagar mas seguro”. Este provérbio aconselha a abordagem cautelosa e prudente das coisas, enfatizando que a pressa pode levar a erros ou perigos, enquanto a paciência garante a segurança e o sucesso.

3. “Air tenang menghanyutkan”

Este provérbio se traduz como “Água calma arrasta”. Ele ensina que a calma e a serenidade podem ser poderosas. Pessoas que são tranquilas e pacíficas podem ter uma influência profunda e duradoura, mesmo que não sejam ostensivas.

Conclusão

Os provérbios indonésios não são apenas expressões linguísticas; eles encapsulam a essência da sabedoria popular e oferecem uma janela para a alma da cultura indonésia. Ao aprender e entender esses provérbios, os estudantes de idiomas não só melhoram suas habilidades linguísticas, mas também ganham uma apreciação mais profunda das nuances culturais que moldam a maneira como as pessoas pensam e vivem na Indonésia.

Portanto, da próxima vez que você se deparar com um provérbio indonésio, lembre-se de que há mais do que apenas palavras. Há uma história, uma lição e uma sabedoria que pode enriquecer sua jornada de aprendizagem da língua e cultura indonésia.